学术研究 · 文明对话 · 咨询服务 Scholarship · Civilizational Dialogue · Advisory Services

易經文明 I CHING CIVILIZATION

以《周易》为核心研究对象,贯通中国经典体系,并面向世界文明语境推进纵向溯源与横向互鉴。 Centered on the Zhouyi, the site connects Chinese classical traditions with world civilizations through textual inquiry, comparative interpretation, and bilingual public engagement.

本网站由个人独立运营,围绕《周易》展开研究、传播与咨询工作,兼顾学术写作、项目合作与面向国际语境的公共表达。 This website is independently operated and devoted to Zhouyi research, public communication, project collaboration, and internationally oriented advisory work.

  • 2026 项目启动时间 Project Launch
  • ZH / EN 双语面向世界 Bilingual Global Reach
  • 3 核心研究主线 Core Research Tracks
研究焦点 Research Focus

三条学术主线 Three Academic Lines

I

比勘传世文本与出土文献,建立《周易》文本研究的可靠基础。 Compare received texts and excavated manuscripts to establish a secure textual basis for Zhouyi studies.

II

将《周易》置于中国经典整体结构中理解其枢纽地位。 Interpret the Zhouyi within the wider constellation of Chinese classics.

III

推动易学与自然法、荣格心理学及海外译介研究的跨文明对话。 Advance cross-civilizational dialogue with natural law, Jungian studies, and global reception history.

网站使命 Mission

立足文本考辨,贯通中国经典体系,并在世界文明语境中重建《周易》的学术解释力与公共传播力。 Grounded in textual scholarship, the site re-situates the Zhouyi within Chinese classics and renews its interpretive and public significance in a global civilizational context.

以《周易》为轴心,在中国经典与世界文明之间建立学术坐标 Positioning the Zhouyi between Chinese classics and world civilizations

这是一个围绕《周易》展开研究、写作、传播与咨询的个人网站,强调严格的文本基础与开放的国际视野。 This is an independently operated site for Zhouyi studies, combining research, publication, public programming, and advisory work with rigorous textual foundations and an open international outlook.

本网站自2026年1月启动,由个人独立运营,专注于《周易》的文本、思想与传播研究。它以《周易》为核心对象,立足文本考辨,贯通中国经典体系,并面向世界文明语境推进易学研究的纵向溯源与横向互鉴。

Launched in January 2026, this independently operated scholarly and advisory site is devoted to the textual, intellectual, and communicative study of the Zhouyi. It combines textual criticism, classical cross-reading, and dialogue with world civilizations.

除学术研究之外,网站也延伸至讲座策划、出版传播、国际对话以及专题咨询,适合承接高校、出版社、文化机构与企业的合作项目。

Beyond scholarship, the site also supports lecture curation, publication strategy, international exchange, and advisory collaboration for universities, publishers, cultural institutions, and enterprises.

成立时间 Founded 2026年1月 January 2026
平台性质 Platform Type 个人独立运营 Independently operated
工作语言 Languages 中文 / English Chinese / English
服务面向 Scope 研究、出版、活动与咨询 Research, publications, events, and advisory services

《周易》的文本研究 Textual Research on the Zhouyi

系统比勘《周易》传世文本与出土文献,如马王堆帛书、阜阳汉简及上博楚简等,厘清《周易》文本形成与演变的历史脉络,为易学研究提供可靠的文本基础。

The site compares received editions of the Zhouyi with excavated witnesses such as the Mawangdui silk manuscripts, Fuyang Han slips, and Shanghai Museum Chu slips in order to reconstruct the text's formation and transformation.

《周易》与其他经典的相互参照 The Zhouyi in Relation to Other Classics

将《周易》置于传统思想的整体结构中加以考察,通过与《尚书》政治哲学、《诗经》文学情感及《黄帝内经》生命观念的相互参照,探讨其在中华文明谱系中的枢纽地位与综合特征。

The Zhouyi is examined within the wider architecture of Chinese thought through sustained comparison with the political philosophy of the Shangshu, the literary sensibility of the Shijing, and the life concepts of the Huangdi Neijing.

《周易》与其他文明的交流互鉴 The Zhouyi and Inter-Civilizational Exchange

开展《周易》与自然法传统的比较研究,重视《周易》与荣格分析心理学的跨学科研究,关注海外学界对《周易》的译介和诠释,促进易学跨语际对话与文明交流互鉴。

The site pursues comparative work with natural law traditions, interdisciplinary dialogue with Jungian analytical psychology, and close attention to translation, reception, and interpretation in overseas scholarship.

以图像化的方式呈现《周易》研究的材料感 Bringing the material world of Zhouyi studies into view

除了文字说明,首页增加了更强的文献图像层次,用帛书、竹简与图式穿插页面结构,让网站在保持学术性时更有视觉密度。 Alongside textual explanation, the site now uses manuscript, bamboo-slip, and diagram imagery to create a richer scholarly atmosphere without losing institutional clarity.

Mawangdui silk texts
帛书文献 Silk Manuscripts

马王堆帛书所代表的材料传统 The manuscript horizon represented by Mawangdui

帛书与出土文献构成《周易》文本研究的重要材料背景,也为本站的文本比勘与历史溯源提供了真实的物质依据。

Silk manuscripts and excavated witnesses form the material background for Zhouyi textual studies and ground the site's work in concrete historical evidence.

Ancient Chinese manuscript diagram
简帛结构 Slip and Codex Forms

简帛、写本与早期知识形态 Slip manuscripts and early forms of knowledge

网站以材料学的视觉线索辅助表达研究方向,避免首页只有“网站说明”,而缺少研究对象本身的存在感。

Material images give the research object itself a visible presence, so the homepage reads as more than platform description alone.

Bagua trigrams diagram
图式元素 Diagrammatic Forms

卦象、图式与视觉秩序 Hexagrams, diagrams, and visual order

将卦象和图式转化为页面语言,有助于在学术网站中建立识别度,而不是使用泛化的模板视觉。

Translating trigram and diagram logic into interface language helps the site feel specific to the Zhouyi rather than merely generic.

Silk manuscript from Mawangdui
研究现场 Research Materials

让宣传网页同时具备材料感与学术现场感 Making the site feel both material and scholarly

这一组图像可以在后续继续替换为你自己的讲座照片、活动现场、馆藏图片或出版物封面,形成更真实的网站形象。

These image areas can later be replaced by your own lecture photos, event documentation, collection images, or book covers to build a more distinctive site identity.

以论坛、工作坊与国际对话形成公共学术平台 Building a public academic platform through forums, workshops, and international dialogue

活动栏目适合展示网站策划的论坛、闭门研讨、国际圆桌与合作讲座。以下内容可作为首版页面的策展式示例,后续替换为真实活动信息即可。 This section is designed for public forums, closed seminars, international roundtables, and partner lectures. The current content works as an inaugural editorial layout and can be replaced later with live event data.

16 May 2026

项目启动论坛:《周易》文本、思想与世界文明 Inaugural Forum: The Zhouyi, Textual History, and World Civilizations

围绕《周易》文本研究、经典参照与跨文明阐释三条主线,组织一场兼具学术密度与公共传播能力的启动性论坛,呈现网站整体研究方向。

An inaugural forum structured around textual scholarship, classical cross-reference, and cross-civilizational interpretation, introducing the site's overall research agenda.

地点:上海 Venue: Shanghai 形式:线下 + 双语传播 Format: In-person + bilingual outreach
21 Jun 2026

出土文献与《周易》文本工作坊 Workshop on Excavated Manuscripts and the Zhouyi Text

聚焦马王堆帛书、阜阳汉简与上博楚简的比勘方法和文本意义。

Focusing on methods and implications for comparing Mawangdui, Fuyang, and Shanghai Museum manuscript witnesses.

19 Jul 2026

《周易》与《尚书》《诗经》《内经》研讨会 Seminar on the Zhouyi with the Shangshu, Shijing, and Neijing

通过经典互证重新理解《周易》在中华文明谱系中的结构位置。

Reconsidering the structural place of the Zhouyi within the Chinese civilizational canon through cross-reading.

13 Sep 2026

《周易》、自然法与荣格心理学国际圆桌 International Roundtable on the Zhouyi, Natural Law, and Jungian Psychology

面向海外学界与跨学科研究者,推动易学比较研究的国际合作。

A cross-disciplinary conversation aimed at international scholars and new comparative collaborations.

围绕文本、诠释与比较研究建立出版矩阵 Building a publication program around texts, interpretation, and comparative inquiry

出版栏目可展示工作论文、研究通讯、译介成果、评论文章与会议文集,形成兼具学术深度与对外传播能力的内容体系。 The publications section can host working papers, research bulletins, translations, review essays, and conference proceedings, creating an output program that is both scholarly and outward-facing.

重点栏目 Featured Program

出版体系 Publication Program

首版前端采用编辑型展示结构,适合后续接入真实论文、书评、译介、活动文集与年度报告。界面上已经为“学术系列 + 对外传播”两类内容预留了呈现方式。

The first version uses an editorial presentation that can later accommodate live papers, reviews, translations, proceedings, and annual reports. It is structured to support both scholarly series and public-facing communication.

工作论文 Working Paper

工作论文系列 Working Paper Series

发布文本考辨、出土文献比勘、理论问题讨论等阶段性研究成果。

For preliminary studies in textual criticism, excavated manuscripts, and theoretical questions.

文本校勘 Critical Edition

文本整理与校勘 Textual Notes and Editions

展示《周易》传世文本与出土文献相关的校勘笔记、文献说明与版本比较。

For editorial notes, manuscript descriptions, and comparative studies of transmitted and excavated witnesses.

比较研究 Comparative Study

比较文明研究 Comparative Civilization Studies

面向《周易》与自然法、分析心理学及其他世界思想传统的比较研究。

Dedicated to comparative studies between the Zhouyi and other intellectual traditions such as natural law and analytical psychology.

海外译介 Translation

海外译介与接受史 Translation and Reception History

收纳海外学界对《周易》的译介、阐释与评论,为国际传播提供知识底座。

A space for translation history, interpretation, and critical reception of the Zhouyi in global scholarship.

以驻访、译介与合作项目搭建研究共同体 Building a scholarly community through residencies, translation, and collaborative projects

Fellowship 栏目适合展示访问学者计划、青年学者培养、翻译项目和合作驻访。它也可以与本站的咨询和传播业务形成联动。 The fellowship section is suited to visiting scholar programs, early-career training, translation projects, and institutional residencies. It can also intersect with the site's advisory and communication work.

访问学者 Visiting Fellows

访问学者计划 Visiting Scholar Fellowship

面向国内外研究者开放短期或阶段性驻访,围绕《周易》文本、诠释史和比较研究开展合作。

Short-term and project-based residencies for scholars working on the Zhouyi, its commentarial traditions, and comparative civilizational themes.

译介计划 Translation Track

译介与写作支持 Translation and Writing Support

面向双语写作者、译者和编辑,推进《周易》研究成果的英译、国际表达与出版准备。

Designed for bilingual writers, translators, and editors who can help prepare Zhouyi research for global publication and communication.

青年学者 Emerging Scholars

学生与青年学者培养 Students and Early-Career Scholars

通过读书会、写作工作坊和研究辅助训练,建立稳定的青年学术共同体。

Reading groups, writing workshops, and research-assistant training designed to build an emerging scholarly community.

咨询合作 Advisory

面向高校、出版社与合作方的研究支持 Research support for universities, publishers, and partner organizations

除 fellowship 外,网站也可提供双语学术策展、经典主题讲座、跨文化传播方案和研究内容咨询,适合教育机构、文化品牌、出版社和国际项目合作。

Beyond fellowship programs, the site can provide bilingual academic curation, theme lectures, cross-cultural communication planning, and research consulting for educational institutions, cultural brands, publishers, and international projects.

  • 双语学术与品牌内容策划 Bilingual academic and brand-content strategy
  • 经典中国与世界文明主题讲座 Lectures on Chinese classics and world civilizations
  • 国际传播与跨文化培训 International communication and intercultural training
  • 研究资料整理与出版咨询 Research documentation and publication consulting

在八卦图中悬停,查看卦象的图像与解释 Hover across the Bagua to explore each trigram and its interpretation

这一模块放在宣传页靠下位置,位于咨询模块上方。桌面端可悬停查看,移动端可点击切换;中间保留太极两仪,旁侧显示卦象解释与学术提示。 Placed near the lower part of the promotional page, just above the inquiry section, this module keeps the Taiji at the center and reveals trigram-specific interpretation in the adjacent panel.

悬停或点击卦象,查看对应释义 Hover or tap a trigram to update the interpretation
Qian

乾卦:天与创始之机 Qian: Heaven and the principle of initiative

三阳纯健,象天,主健、创始、首出 Three unbroken lines, signifying heaven, initiative, and creative potency

乾在传统解释中常与天、君、父、元始之德相关,体现生成秩序中最主动、最能发动的一面。在《周易》研究中,它常被用来讨论宇宙秩序、主体性与阳刚德性的来源。

In classical interpretation, Qian is associated with heaven, rulership, paternity, and originating virtue. It often serves as a key point of entry into discussions of cosmological order, agency, and yang vitality.

自然象 Natural Image Heaven
关键词 Keywords 健、创始、主动 Vitality, initiative, creativity
Kun

坤卦:地与承载之德 Kun: Earth and the virtue of receptivity

三阴纯顺,象地,主承载、包容、生育 Three broken lines, signifying earth, receptivity, and generative support

坤与乾相对,强调顺承与厚载。它并非被动的空白,而是一种能承受、能成就、能滋养的结构力量,因而在《周易》中常被用来讨论德性政治、秩序承接与生成条件。

Paired with Qian, Kun emphasizes support, capaciousness, and the condition of fruition. Rather than mere passivity, it names the structure through which order is received and sustained.

自然象 Natural Image Earth
关键词 Keywords 顺、载、育 Receptivity, support, nurture
Zhen

震卦:雷与发动之势 Zhen: Thunder and the force of arousal

一阳起于下,象雷,主振起、开端、惊发 Yang rising from below, signifying thunder, beginnings, and awakening

震强调从静到动的突然转折,常用来说明秩序中的开端、惊醒与生发。它在解释《周易》的动态结构时尤其重要,因为许多变化都由“初动”开始。

Zhen marks the sudden shift from stillness to movement. It is crucial for reading the dynamics of change, where many transformations begin with an initial stirring.

自然象 Natural Image Thunder
关键词 Keywords 发动、惊起、初始 Arousal, shock, inception
Xun

巽卦:风与渗入之理 Xun: Wind and the logic of penetration

一阴入于下,象风亦象木,主入、顺、渐化 A yielding line entering below, signifying wind, wood, penetration, and gradual influence

巽不是猛烈的冲击,而是缓慢进入、持久影响的结构。它适合说明教化、传播、制度渗透与思想扩散的过程,因此在学术传播与文明对话中尤具启发性。

Xun denotes influence that enters gradually rather than by force. It is especially useful for thinking about transmission, pedagogy, dissemination, and slow cultural transformation.

自然象 Natural Image 风 / 木 Wind / Wood
关键词 Keywords 入、顺、渐化 Penetration, yielding, gradual change
Kan

坎卦:水与历险之道 Kan: Water and the path through danger

阳陷阴中,象水,主险、流、陷而能通 A solid line enclosed by yielding lines, signifying water, risk, and passage through difficulty

坎常与险阻、陷落和穿越相关,但其要义不止于“危险”,而在于如何在险中保持中实之德,并由此达成通行。这一结构对理解《周易》的处境论尤其关键。

Kan is not simply danger itself; it concerns the way integrity is maintained within danger and how passage is found through difficulty. It is central to situational readings of the Zhouyi.

自然象 Natural Image Water
关键词 Keywords 险、流行、中实 Risk, flow, inward firmness
Li

离卦:火与文明之明 Li: Fire and the clarity of civilization

阴丽于阳中,象火,主明、附丽、显现 A yielding line between solid lines, signifying fire, clarity, attachment, and manifestation

离所呈现的是文明之明与附丽之理。它既可以理解为照见,也可以理解为依附于某一结构而显明,因此与知识、礼乐、文教及文明表达的讨论紧密相关。

Li speaks to illumination and patterned attachment. It is often linked to knowledge, ritual culture, and visible forms of civilization.

自然象 Natural Image Fire
关键词 Keywords 明、文、显现 Clarity, culture, manifestation
Gen

艮卦:山与止的边界 Gen: Mountain and the boundary of stillness

一阳止于上,象山,主止、定、界限与反思 A solid line resting above, signifying mountain, stillness, boundary, and reflective pause

艮之“止”不是停滞,而是适时止步、形成界限、由动返静的能力。它有助于讨论规范、自我节制、观察与反思等主题,在经典解释学中也很重要。

Gen is not stagnation but the capacity to stop at the right point, establish limits, and return from motion to contemplative pause. It is especially useful for thinking about discipline and reflection.

自然象 Natural Image Mountain
关键词 Keywords 止、界限、定静 Stillness, boundary, composure
Dui

兑卦:泽与交流之悦 Dui: Lake and the joy of exchange

一阴见于上,象泽,主悦、说、感通与交流 A yielding line above, signifying lake, joy, speech, and communicative resonance

兑常与悦、说和感通相关,既指情感上的和悦,也指公共表达与言说的能力。在文明交流与跨语际传播的语境下,它尤其适合放在“对话”与“互鉴”的主题中理解。

Dui concerns joy, speech, and shared resonance. It is particularly useful for framing dialogue, public expression, and cross-cultural communication.

自然象 Natural Image Lake
关键词 Keywords 悦、说、交流 Joy, speech, exchange

欢迎发起学术合作、讲座邀请、期刊投稿与学术联络 Open for scholarly collaboration, lecture invitations, journal submissions, and academic correspondence

学术合作、讲座邀请、期刊相关沟通与稿件文件可通过正式邮箱发送。PDF、DOC、DOCX 等附件可直接随邮件提交。 Scholarly collaboration, lecture invitations, journal-related communication, and manuscript files can be sent through the official academic mailbox. PDF, DOC, and DOCX attachments may be included directly in email.

网站信息 Site Information

平台性质 Platform Type 个人学术与咨询网站 Personal scholarly and advisory website
办公地点 Address 中国上海 Shanghai, China
联系邮箱 Email [email protected]
合作类型 Collaboration Scope 研究、讲座、期刊沟通与学术合作 Research, lectures, journal correspondence, and academic collaboration

适合的咨询方向 Typical Inquiry Areas

  • 专题讲座与课程合作 Lecture and curriculum partnerships
  • 出版项目的学术策划、译介与审读 Academic planning, translation, and review for publication projects
  • 跨文化传播和国际交流项目咨询 Consulting for intercultural communication and international exchange

发送邮件 Prepare Email

填写后将为你生成发往 [email protected] 的正式邮件草稿。若需要发送论文、邀请函或其他资料,请在邮件客户端中附加 PDF、DOC、DOCX 等文件。 Completing this form prepares a formal email draft to [email protected]. If you need to send manuscripts, invitations, or supporting documents, attach PDF, DOC, or DOCX files in your email client.

正式学术邮箱:[email protected] Official academic mailbox: [email protected]